This translated collection of short stories turn Japanese folktales on their heads and tie them together with a feminist twist. The world is filled with ghosts, some visible but mostly unseen, free from the restraints placed on them while they were alive. In death, they often find more influence on the world around them, observing, protecting and shaping events. Funny, relatable and insightful, WHERE THE WILD LADIES ARE is a delightful read and exactly the book I didn't know that I needed.— From Carl
In this witty and exuberant collection of feminist retellings of traditional Japanese folktales, humans live side by side with spirits who provide a variety of useful services--from truth-telling to babysitting, from protecting castles to fighting crime.
A busybody aunt who disapproves of hair removal; a pair of door-to-door saleswomen hawking portable lanterns; a cheerful lover who visits every night to take a luxurious bath; a silent house-caller who babysits and cleans while a single mother is out working. Where the Wild Ladies Are is populated by these and many other spirited women--who also happen to be ghosts. This is a realm in which jealousy, stubbornness, and other excessive "feminine" passions are not to be feared or suppressed, but rather cultivated; and, chances are, a man named Mr. Tei will notice your talents and recruit you, dead or alive (preferably dead), to join his mysterious company.
In this witty and exuberant collection of linked stories, Aoko Matsuda takes the rich, millenia-old tradition of Japanese folktales--shapeshifting wives and foxes, magical trees and wells--and wholly reinvents them, presenting a world in which humans are consoled, guided, challenged, and transformed by the only sometimes visible forces that surround them.
About the Author
AOKO MATSUDA is a writer and translator. In 2013, her debut book, Stackable, was nominated for the Yukio Mishima Prize and the Noma Literary New Face Prize. Her novella The Girl Who Is Getting Married was published by Strangers Press in the UK in 2016. In 2019, her short story "The Woman Dies" was shortlisted for a Shirley Jackson Award. She has translated work by Karen Russell, Amelia Gray, and Carmen Maria Machado into Japanese. POLLY BARTON is a translator of Japanese literature and nonfiction, currently based in Bristol, UK. Her book-length translations include Friendship for Grown-Ups by Nao-cola Yamazaki, Mikumari by Misumi Kubo and Spring Garden by Tomoka Shibasaki. She has translated short stories for Words Without Borders, The White Review, and Granta. After being awarded the 2019 Fitzcarraldo Editions Essay Prize, she is currently working on a nonfiction book entitled Fifty Sounds.